{"id":8062,"date":"2021-01-26T11:53:10","date_gmt":"2021-01-26T11:53:10","guid":{"rendered":"http:\/\/www.infoline.ci\/?p=8062"},"modified":"2021-01-26T11:53:13","modified_gmt":"2021-01-26T11:53:13","slug":"forum-economique-mondial-edition-virtuelle-de-lagenda-de-davos","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.infoline.ci\/?p=8062","title":{"rendered":"Forum \u00e9conomique mondial \/\u00e9dition virtuelle de l\u2019Agenda de Davos"},"content":{"rendered":"\n<p>L\u2019int\u00e9gralit\u00e9 de l\u2019allocution M. Xi Jinping ,Pr\u00e9sident de la R\u00e9publique populaire de Chine<\/p>\n\n\n\n<p>Professeur Klaus Schwab,<\/p>\n\n\n\n<p>Mesdames et Messieurs,<\/p>\n\n\n\n<p>Chers Amis,<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019ann\u00e9e 2020 a \u00e9t\u00e9 marqu\u00e9e par l\u2019\u00e9clatement soudain de la pand\u00e9mie de COVID-19. La sant\u00e9 publique mondiale a fait face \u00e0 une menace grave et l\u2019\u00e9conomie mondiale a plong\u00e9 dans une recession profonde . L\u2019humanit\u00e9 a affront\u00e9 de multiples crises rarement vues dans l\u2019histoire.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019ann\u00e9e 2020 a aussi \u00e9t\u00e9 t\u00e9moin de la d\u00e9termination et du courage extraordinaires de tous les peuples du monde dans la lutte contre le coronavirus. Guid\u00e9e par la science, la raison et l\u2019esprit humanitaire, cette lutte mondiale a enregistr\u00e9 de premiers r\u00e9sultats. Aujourd\u2019hui, l\u2019\u00e9pid\u00e9mie est loin d\u2019\u00eatre termin\u00e9e. La r\u00e9cente r\u00e9surgence de l\u2019\u00e9pid\u00e9mie nous rappelle qu\u2019il faut poursuivre l\u2019effort. Mais nous sommes convaincus que l\u2019hiver ne saurait jamais emp\u00eacher l\u2019arriv\u00e9e du printemps et que l\u2019obscurit\u00e9 sera chass\u00e9e par le soleil levant. L\u2019humanit\u00e9 vaincra le virus et sortira plus forte de l\u2019\u00e9preuve.<\/p>\n\n\n\n<p>Mesdames et Messieurs,<\/p>\n\n\n\n<p>Chers Amis,<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019Histoire est en marche et le monde ne sera jamais comme avant. Chaque d\u00e9cision, chaque action que nous prenons aujourd\u2019hui fa\u00e7onnera l\u2019avenir du monde. Il est important pour nous d\u2019accomplir quatre t\u00e2ches majeures de notre \u00e9poque.<\/p>\n\n\n\n<p>La premi\u00e8re est de renforcer la coordination des politiques macro\u00e9conomiques et de promouvoir ensemble une croissance forte, durable, \u00e9quilibr\u00e9e et inclusive de l\u2019\u00e9conomie mondiale. Nous traversons aujourd\u2019hui la r\u00e9cession la plus grave depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. Pour la premi\u00e8re fois dans l\u2019histoire, les \u00e9conomies de toutes les r\u00e9gions ont \u00e9t\u00e9 durement touch\u00e9es en m\u00eame temps. Les cha\u00eenes industrielles et d\u2019approvisionnement mondiales sont entrav\u00e9es, le commerce et l\u2019investissement restent faibles. Malgr\u00e9 les milliers de milliards de dollars d\u00e9gag\u00e9s par les divers pays dans leurs plans de relance, la reprise mondiale est peu solide, et les perspectives, incertaines. Nous devons \u00eatre \u00e0 la hauteur du moment pour promouvoir de mani\u00e8re coordonn\u00e9e la r\u00e9ponse sanitaire et le d\u00e9veloppement \u00e9conomique, renforcer le soutien des politiques macro\u00e9conomiques et sortir rapidement l\u2019\u00e9conomie mondiale de la crise. Et plus important encore, nous devons avoir une vision d\u2019avenir et une d\u00e9termination r\u00e9elle pour faire \u00e9merger de nouveaux moteurs et modes de croissance de l\u2019\u00e9conomie mondiale et perfectionner sa structure, de sorte \u00e0 mettre l\u2019\u00e9conomie mondiale sur une voie de d\u00e9veloppement sain et r\u00e9gulier sur le long terme.<\/p>\n\n\n\n<p>La deuxi\u00e8me est de rejeter les pr\u00e9jug\u00e9s id\u00e9ologiques et de poursuivre ensemble une voie de coexistence pacifique, de b\u00e9n\u00e9fice mutuel et de coop\u00e9ration gagnant-gagnant. Il n\u2019existe pas deux feuilles d\u2019arbre identiques, et il n\u2019existe pas non plus les m\u00eames histoires, cultures ou syst\u00e8mes sociaux. Chaque pays est unique avec son histoire, sa culture et son syst\u00e8me social. Aucun n\u2019est sup\u00e9rieur aux autres. L\u2019essentiel, c\u2019est de savoir s\u2019ils s\u2019adaptent aux conditions nationales du pays, s\u2019ils sont soutenus par le peuple, s\u2019ils apportent la stabilit\u00e9 politique, le progr\u00e8s social et la vie meilleure et s\u2019ils contribuent au progr\u00e8s de l\u2019humanit\u00e9. Les diff\u00e9rences en termes d\u2019histoire, de culture et de syst\u00e8me social existent depuis toujours. Elles sont une caract\u00e9ristique inh\u00e9rente \u00e0 la civilisation humaine. Il n\u2019y a pas de civilisation humaine sans diversit\u00e9, et cette diversit\u00e9 existe et existera pour toujours. Ce qui est \u00e0 craindre, ce n\u2019est pas la diff\u00e9rence, c\u2019est l\u2019arrogance, le pr\u00e9jug\u00e9 et la haine ; c\u2019est la tentative de cr\u00e9er une hi\u00e9rarchie des civilisations et d\u2019imposer l\u2019histoire, la culture et le syst\u00e8me social de l\u2019un aux autres. Les pays doivent rechercher une coexistence pacifique sur la base du respect mutuel et de l\u2019\u00e9largissement du terrain d\u2019entente par-del\u00e0 les diff\u00e9rences, et ils doivent promouvoir les \u00e9changes et l\u2019inspiration mutuelle pour insuffler de l\u2019impulsion au d\u00e9veloppement de la civilisation humaine.<\/p>\n\n\n\n<p>La troisi\u00e8me est de r\u00e9duire le foss\u00e9 entre pays d\u00e9velopp\u00e9s et pays en d\u00e9veloppement et de promouvoir ensemble le progr\u00e8s et la prosp\u00e9rit\u00e9 pour tous. Aujourd\u2019hui, les in\u00e9galit\u00e9s s\u2019accroissent, l\u2019\u00e9cart Nord-Sud se creuse, et le d\u00e9veloppement durable fait face \u00e0 de s\u00e9rieux d\u00e9fis. Vu les impacts de l\u2019\u00e9pid\u00e9mie, la reprise \u00e9conomique des pays suit des trajectoires diff\u00e9rentes et l\u2019\u00e9cart Nord-Sud risque de se creuser davantage et de s\u2019installer durablement. Les pays en d\u00e9veloppement souhaitent avoir acc\u00e8s \u00e0 plus de ressources et d\u2019espace de d\u00e9veloppement, et revendiquent le renforcement de la repr\u00e9sentation et du droit \u00e0 la parole dans la gouvernance \u00e9conomique mondiale. Nous devons reconna\u00eetre que le d\u00e9veloppement des pays en d\u00e9veloppement permettra de consolider la base de la prosp\u00e9rit\u00e9 et de la stabilit\u00e9 mondiales, et profitera aussi aux pays d\u00e9velopp\u00e9s. La communaut\u00e9 internationale doit, avec une vision de long terme, honorer ses engagements d\u2019accorder un soutien n\u00e9cessaire aux pays en d\u00e9veloppement, de garantir leurs int\u00e9r\u00eats de d\u00e9veloppement l\u00e9gitimes, et de promouvoir l\u2019\u00e9galit\u00e9 des droits, des chances et des r\u00e8gles, pour que tous les pays puissent b\u00e9n\u00e9ficier des opportunit\u00e9s et des fruits de d\u00e9veloppement.<\/p>\n\n\n\n<p>La quatri\u00e8me est de travailler ensemble \u00e0 surmonter les d\u00e9fis plan\u00e9taires et de b\u00e2tir un meilleur avenir pour l\u2019humanit\u00e9. \u00c0 l\u2019\u00e8re de la mondialisation \u00e9conomique, les urgences de sant\u00e9 publique comme la COVID-19 pourraient r\u00e9appara\u00eetre. La gouvernance mondiale de sant\u00e9 publique doit \u00eatre renforc\u00e9e. La plan\u00e8te Terre est notre seul foyer. Nous devons intensifier l\u2019effort pour lutter contre le changement climatique et promouvoir un d\u00e9veloppement durable. Car c\u2019est l\u2019avenir de l\u2019humanit\u00e9 qui est en jeu. Aucun probl\u00e8me mondial ne peut \u00eatre r\u00e9gl\u00e9 par un seul pays. Il est imp\u00e9ratif d\u2019avoir l\u2019action mondiale, la r\u00e9ponse mondiale et la coop\u00e9ration mondiale.<\/p>\n\n\n\n<p>Mesdames et Messieurs,<\/p>\n\n\n\n<p>Chers Amis,<\/p>\n\n\n\n<p>Les probl\u00e8mes auxquels le monde est confront\u00e9 sont complexes et compliqu\u00e9s. Pour en sortir, il est essentiel de porter le multilat\u00e9ralisme et de b\u00e2tir une communaut\u00e9 d\u2019avenir partag\u00e9 pour l\u2019humanit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Premi\u00e8rement, nous devons poursuivre l\u2019ouverture et l\u2019inclusion et rejeter la fermeture et l\u2019exclusion. Le multilat\u00e9ralisme signifie que les affaires internationales doivent \u00eatre g\u00e9r\u00e9es avec les consultations, et que l\u2019avenir du monde, d\u00e9termin\u00e9 conjointement par tous. Cr\u00e9er de petits cercles ou d\u00e9clencher une nouvelle guerre froide, chercher \u00e0 exclure, \u00e0 menacer et \u00e0 intimider, recourir arbitrairement au d\u00e9couplage, \u00e0 la rupture d\u2019approvisionnement ou aux sanctions, et cr\u00e9er l\u2019\u00e9loignement ou l\u2019isolement ne peuvent entra\u00eener le monde que dans la division, voire dans la confrontation. Nous ne pouvons pas relever les d\u00e9fis communs dans un monde divis\u00e9, et la confrontation nous conduira \u00e0 l\u2019impasse. Voil\u00e0 une le\u00e7on douloureusement acquise. Elle r\u00e9sonne encore. Nous ne devons jamais reprendre le chemin du pass\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>La bonne approche est de poursuivre la vision de la communaut\u00e9 d\u2019avenir partag\u00e9 pour l\u2019humanit\u00e9. Nous devons porter les valeurs communes de l\u2019humanit\u00e9, \u00e0 savoir la paix, le d\u00e9veloppement, l\u2019\u00e9quit\u00e9, la justice, la d\u00e9mocratie et la libert\u00e9, se d\u00e9barrasser des pr\u00e9jug\u00e9s id\u00e9ologiques, rendre les m\u00e9canismes, principes et politiques de coop\u00e9ration les plus ouverts et les plus inclusifs possible et pr\u00e9server ensemble la paix et la stabilit\u00e9 dans le monde. Il nous faut b\u00e2tir une \u00e9conomie mondiale ouverte, sauvegarder le syst\u00e8me commercial multilat\u00e9ral, rejeter les normes, r\u00e8gles et syst\u00e8mes discriminatoires et exclusifs, et briser les barri\u00e8res dans le commerce, l\u2019investissement et les \u00e9changes technologiques. Nous devons consolider le r\u00f4le du G20 en tant que plateforme principale de gouvernance \u00e9conomique mondiale, intensifier la coordination des politiques macro\u00e9conomiques, pr\u00e9server la stabilit\u00e9 et la fluidit\u00e9 des cha\u00eenes industrielles et d\u2019approvisionnement mondiales ainsi que la solidit\u00e9 du syst\u00e8me financier mondial, promouvoir les r\u00e9formes structurelles et accro\u00eetre la demande mondiale, et tout cela pour contribuer \u00e0 un d\u00e9veloppement de meilleure qualit\u00e9 et plus r\u00e9silient de l\u2019\u00e9conomie mondiale.<\/p>\n\n\n\n<p>Deuxi\u00e8mement, nous devons pr\u00e9server le droit international et rejeter la recherche de la supr\u00e9matie. Comme dit un vieil adage chinois, la loi est le fondement m\u00eame de la gouvernance. La gouvernance internationale doit se baser sur les r\u00e8gles et les consensus r\u00e9alis\u00e9s par tous, et non suivre l\u2019ordre d\u2019un seul ou de quelques pays. La Charte des Nations Unies d\u00e9finit les normes fondamentales r\u00e9gissant les relations inter\u00e9tatiques universellement reconnues. Sans les r\u00e8gles juridiques internationales \u00e9labor\u00e9es et reconnues par la communaut\u00e9 internationale, notre monde sera domin\u00e9 par la loi de la jungle et l\u2019humanit\u00e9 en subira les cons\u00e9quences d\u00e9sastreuses.<\/p>\n\n\n\n<p>Nous devons d\u00e9fendre fermement l\u2019\u00e9tat de droit international et pr\u00e9server r\u00e9solument le syst\u00e8me international centr\u00e9 sur les Nations Unies et l\u2019ordre international fond\u00e9 sur le droit international. Les institutions multilat\u00e9rales offrent des plateformes pour traduire en acte le multilat\u00e9ralisme et le cadre fondamental pour pr\u00e9server le multilat\u00e9ralisme. Leur autorit\u00e9 et leur efficacit\u00e9 doivent \u00eatre sauvegard\u00e9es. Les relations entre les pays doivent \u00eatre coordonn\u00e9es et r\u00e9gul\u00e9es par les institutions et les r\u00e8gles appropri\u00e9es. Les puissants ne doivent pas malmener les faibles. Les d\u00e9cisions ne doivent pas \u00eatre prises par celui qui montre ses muscles ou le poing. Le multilat\u00e9ralisme ne doit pas \u00eatre utilis\u00e9 comme pr\u00e9texte pour entreprendre des actes unilat\u00e9raux. Les principes doivent \u00eatre respect\u00e9s et les r\u00e8gles, une fois fix\u00e9es, doivent \u00eatre observ\u00e9es par tous. Un \u00ab multilat\u00e9ralisme s\u00e9lectif \u00bb ne doit pas \u00eatre une option.<\/p>\n\n\n\n<p>Troisi\u00e8mement, nous devons poursuivre les concertations et la coop\u00e9ration et rejeter les conflits et la confrontation. Les diff\u00e9rences en termes d\u2019histoire, de culture et de syst\u00e8me social ne sont pas un pr\u00e9texte pour se livrer \u00e0 l\u2019antagonisme ou \u00e0 la confrontation, mais une impulsion qui nourrit la coop\u00e9ration. Il faut respecter et concilier les diff\u00e9rences, s\u2019abstenir de s\u2019ing\u00e9rer dans les affaires int\u00e9rieures d\u2019autrui, et r\u00e9gler les divergences par les consultations et le dialogue. L\u2019Histoire et la r\u00e9alit\u00e9 nous enseignent maintes fois que dans le monde d\u2019aujourd\u2019hui, choisir la mauvaise voie de l\u2019antagonisme et de la confrontation, qu\u2019elle soit sous forme de guerre froide, chaude, commerciale ou technologique, c\u2019est p\u00e9naliser les int\u00e9r\u00eats de tous les pays et le bien-\u00eatre de tous les peuples.<\/p>\n\n\n\n<p>Nous devons rejeter les vieilles mentalit\u00e9s de la guerre froide et du jeu \u00e0 somme nulle, rester attach\u00e9s au respect mutuel et \u00e0 la compr\u00e9hension r\u00e9ciproque, et renforcer la confiance politique mutuelle par des \u00e9changes strat\u00e9giques. Il faut poursuivre la vision de la coop\u00e9ration mutuellement b\u00e9n\u00e9fique, rejeter la recherche des int\u00e9r\u00eats \u00e9go\u00efstes au d\u00e9triment des autres, renoncer \u00e0 la pratique unilat\u00e9rale d\u2019accaparer les avantages de d\u00e9veloppement et garantir le droit \u00e9gal au d\u00e9veloppement de chaque pays, en vue de r\u00e9aliser le d\u00e9veloppement partag\u00e9 et la prosp\u00e9rit\u00e9 commune. Nous avons \u00e0 encourager une concurrence \u00e9quitable, comme sur un terrain de comp\u00e9tition o\u00f9 l\u2019on rivalise d\u2019excellence, et non comme dans une ar\u00e8ne de lutte o\u00f9 l\u2019on se bat.<\/p>\n\n\n\n<p>Quatri\u00e8mement, nous devons \u00eatre en phase avec notre temps et rejeter l\u2019immobilisme. Le monde traverse des changements majeurs jamais connus depuis un si\u00e8cle. C\u2019est le temps pour un grand d\u00e9veloppement et une grande transformation. Pour porter le multilat\u00e9ralisme au 21e si\u00e8cle, nous devons pr\u00e9server les acquis, ouvrir de nouveaux horizons et nous tourner vers l\u2019avenir. Il nous faut rester fid\u00e8les aux valeurs essentielles et aux principes fondamentaux du multilat\u00e9ralisme. Nous devons \u00e9galement nous adapter \u00e0 l\u2019\u00e9volution de l\u2019\u00e9chiquier international et nous hisser \u00e0 la hauteur des d\u00e9fis plan\u00e9taires pour r\u00e9former et perfectionner le syst\u00e8me de gouvernance mondiale sur la base d\u2019amples consultations et du consensus.<\/p>\n\n\n\n<p>Nous devons faire valoir le r\u00f4le de l\u2019OMS pour construire une communaut\u00e9 de sant\u00e9 pour tous. Il faut faire avancer la r\u00e9forme de l\u2019OMC et du syst\u00e8me financier et mon\u00e9taire international pour dynamiser la croissance mondiale et garantir les droits, int\u00e9r\u00eats et opportunit\u00e9s de d\u00e9veloppement des pays en d\u00e9veloppement. Nous devons suivre l\u2019orientation centr\u00e9e autour de l\u2019homme et bas\u00e9e sur les faits pour explorer et \u00e9laborer des r\u00e8gles de la gouvernance num\u00e9rique mondiale. Il nous faut appliquer l\u2019Accord de Paris sur le climat et favoriser le d\u00e9veloppement vert. Nous devons continuer d\u2019accorder la priorit\u00e9 au d\u00e9veloppement, mettre en \u0153uvre le Programme de d\u00e9veloppement durable \u00e0 l\u2019horizon 2030 des Nations Unies et travailler \u00e0 ce que tous les pays, notamment les pays en d\u00e9veloppement, puissent b\u00e9n\u00e9ficier des fruits du d\u00e9veloppement mondial.<\/p>\n\n\n\n<p>Mesdames et Messieurs,<\/p>\n\n\n\n<p>Chers Amis,<\/p>\n\n\n\n<p>Par un travail dur et pers\u00e9v\u00e9rant du peuple chinois, la Chine est sur le point de parachever l\u2019\u00e9dification int\u00e9grale d\u2019une soci\u00e9t\u00e9 de moyenne aisance et a obtenu des r\u00e9sultats historiques dans la lutte contre l\u2019extr\u00eame pauvret\u00e9. Elle entame une nouvelle marche vers la construction d\u2019un pays socialiste moderne sur tous les plans. \u00c0 ce nouveau stade de d\u00e9veloppement, la Chine mettra en \u0153uvre le nouveau concept de d\u00e9veloppement et travaillera activement \u00e0 cr\u00e9er une nouvelle dynamique de d\u00e9veloppement o\u00f9 la circulation domestique est le pilier principal et que la circulation domestique et la circulation internationale se renforcent mutuellement. Elle \u0153uvrera avec les autres pays \u00e0 construire un monde de paix durable, de s\u00e9curit\u00e9 universelle, de prosp\u00e9rit\u00e9 commune, ouvert, inclusif, propre et beau.<\/p>\n\n\n\n<p>\u2015 La Chine continuera de prendre une part active dans la coop\u00e9ration internationale contre la COVID-19. Combattre l\u2019\u00e9pid\u00e9mie est la t\u00e2che la plus pressante pour la communaut\u00e9 internationale. Car le peuple et la vie sont au-dessus de tout. C\u2019est aussi une t\u00e2che essentielle pour stabiliser et relancer l\u2019\u00e9conomie. Nous devons approfondir la solidarit\u00e9 et la coop\u00e9ration, favoriser le partage d\u2019informations et renforcer la r\u00e9ponse collective pour vaincre le virus dans le monde. L\u2019accent doit \u00eatre mis sur le renforcement de la coop\u00e9ration en mati\u00e8re de R&amp;D, de production et de distribution des vaccins pour en faire un bien public v\u00e9ritablement accessible et abordable pour tous les peuples. La Chine a jusqu\u2019ici accord\u00e9 de l\u2019aide \u00e0 plus de 150 pays et 13 organisations internationales et envoy\u00e9 36 groupes d\u2019experts m\u00e9dicaux aux pays qui en avaient besoin. Elle soutient et s\u2019engage activement dans la coop\u00e9ration internationale sur les vaccins. La Chine continuera de partager ses exp\u00e9riences avec les autres pays, de faire de son mieux pour aider les pays et r\u00e9gions dont les capacit\u00e9s sanitaires sont insuffisantes, et de promouvoir l\u2019accessibilit\u00e9 et l\u2019abordabilit\u00e9 des vaccins dans les pays en d\u00e9veloppement. Nous esp\u00e9rons que ces efforts pourront contribuer \u00e0 une victoire rapide et compl\u00e8te sur l\u2019\u00e9pid\u00e9mie dans le monde.<\/p>\n\n\n\n<p>\u2015 La Chine continuera d\u2019appliquer la strat\u00e9gie d\u2019ouverture mutuellement b\u00e9n\u00e9fique. La mondialisation \u00e9conomique r\u00e9pond \u00e0 l\u2019imp\u00e9ratif de l\u2019accroissement de la productivit\u00e9 sociale et est la cons\u00e9quence logique du progr\u00e8s scientifique et technologique. Utiliser l\u2019\u00e9pid\u00e9mie comme un pr\u00e9texte pour pr\u00f4ner la \u00ab d\u00e9mondialisation \u00bb, la fermeture et le d\u00e9couplage n\u2019est dans l\u2019int\u00e9r\u00eat de personne. La Chine soutient depuis toujours la mondialisation \u00e9conomique et poursuit r\u00e9solument sa politique fondamentale d\u2019ouverture sur l\u2019ext\u00e9rieur. Elle continuera de favoriser la lib\u00e9ralisation et la facilitation du commerce et de l\u2019investissement, de sauvegarder le bon fonctionnement et la stabilit\u00e9 des cha\u00eenes industrielles et d\u2019approvisionnement mondiales, et de promouvoir la coop\u00e9ration de qualit\u00e9 dans le cadre de l\u2019Initiative \u00ab la Ceinture et la Route \u00bb. La Chine veillera \u00e0 promouvoir une ouverture institutionnelle en termes de r\u00e8gles, de r\u00e9gulation, de gestion et de normes, poursuivra ses efforts pour cr\u00e9er un climat d\u2019affaires conforme aux principes du march\u00e9, \u00e0 la l\u00e9gislation et aux normes internationales, et valorisera le potentiel de son march\u00e9 immense et de sa demande domestique. Ces efforts permettront d\u2019offrir plus d\u2019opportunit\u00e9s de coop\u00e9ration aux autres pays et d\u2019injecter une plus grande impulsion \u00e0 la reprise et \u00e0 la croissance de l\u2019\u00e9conomie mondiale.<\/p>\n\n\n\n<p>\u2015 La Chine continuera de promouvoir le d\u00e9veloppement durable. Elle mettra en \u0153uvre int\u00e9gralement le Programme de d\u00e9veloppement durable \u00e0 l\u2019horizon 2030 des Nations Unies. Elle travaillera \u00e0 renforcer la construction de la civilisation \u00e9cologique par l\u2019acc\u00e9l\u00e9ration de l\u2019optimisation de sa structure industrielle et de son mix \u00e9nerg\u00e9tique, et la promotion des modes de production et de vie verts et sobres en carbone. Comme je l\u2019ai annonc\u00e9, la Chine s\u2019efforcera d\u2019atteindre le pic des \u00e9missions de CO2 avant 2030 et la neutralit\u00e9 carbone d\u2019ici 2060. R\u00e9aliser ces objectifs n\u00e9cessite des efforts extr\u00eamement durs. Mais nous estimons que quand il s\u2019agit de l\u2019int\u00e9r\u00eat de l\u2019humanit\u00e9 tout enti\u00e8re, la Chine a le devoir de s\u2019engager dans l\u2019action et de mener \u00e0 bien le travail. Des plans d\u2019action sont en \u00e9laboration et des mesures sp\u00e9cifiques ont \u00e9t\u00e9 prises pour assurer la r\u00e9alisation des objectifs fix\u00e9s. La Chine, par ces efforts concrets, porte le multilat\u00e9ralisme et contribue \u00e0 la protection de notre foyer commun et au d\u00e9veloppement durable de l\u2019humanit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>\u2015 La Chine continuera de favoriser la science, la technologie et l\u2019innovation. La science, la technologie et l\u2019innovation sont un moteur important pour le progr\u00e8s de l\u2019humanit\u00e9, une arme puissante face \u00e0 de nombreux d\u00e9fis plan\u00e9taires et la voie incontournable pour la Chine de mettre en place une nouvelle dynamique de d\u00e9veloppement et r\u00e9aliser un d\u00e9veloppement de qualit\u00e9. La Chine accro\u00eetra les investissements dans la science et la technologie, redoublera d\u2019efforts dans la construction du syst\u00e8me d\u2019innovation, acc\u00e9l\u00e9rera la conversion des acquis de recherche en productivit\u00e9 r\u00e9elle, et renforcera la protection des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle pour r\u00e9aliser une croissance de meilleure qualit\u00e9 tir\u00e9e par l\u2019innovation. Les progr\u00e8s scientifiques et technologiques doivent contribuer au bien-\u00eatre de toute l\u2019humanit\u00e9 et ne doivent jamais servir d\u2019instruments pour freiner et emp\u00eacher le d\u00e9veloppement des autres pays. La Chine fera avancer les \u00e9changes et coop\u00e9rations internationaux dans ces domaines avec une plus grande ouverture d\u2019esprit et davantage de mesures d\u2019ouverture. Elle travaillera avec les autres pays \u00e0 construire un environnement ouvert, juste, \u00e9quitable et non discriminatoire pour le d\u00e9veloppement scientifique et technologique au b\u00e9n\u00e9fice de tous.<\/p>\n\n\n\n<p>\u2015 La Chine continuera de promouvoir un nouveau type de relations internationales. La mentalit\u00e9 du jeu \u00e0 somme nulle et du \u00ab gagnant prend tout \u00bb n\u2019est pas dans la philosophie des Chinois. La Chine poursuit fermement la politique \u00e9trang\u00e8re d\u2019ind\u00e9pendance et de paix, travaille \u00e0 aplanir les divergences par le dialogue et \u00e0 r\u00e9gler les diff\u00e9rends par les n\u00e9gociations, et d\u00e9veloppe activement ses relations d\u2019amiti\u00e9 et de coop\u00e9ration avec les autres pays sur la base du respect mutuel, de l\u2019\u00e9galit\u00e9 et du b\u00e9n\u00e9fice mutuel. Membre d\u00e9termin\u00e9 des pays en d\u00e9veloppement, la Chine \u0153uvrera \u00e0 l\u2019approfondissement continu de la coop\u00e9ration Sud-Sud et contribuera \u00e0 l\u2019effort des pays en d\u00e9veloppement pour r\u00e9duire la pauvret\u00e9, all\u00e9ger le fardeau de la dette et r\u00e9aliser la croissance \u00e9conomique. Elle prendra une part plus active \u00e0 la gouvernance \u00e9conomique mondiale et travaillera \u00e0 une mondialisation \u00e9conomique plus ouverte, plus inclusive, plus \u00e9quilibr\u00e9e et b\u00e9n\u00e9fique pour tous.<\/p>\n\n\n\n<p>Mesdames et Messieurs,<\/p>\n\n\n\n<p>Chers Amis,<\/p>\n\n\n\n<p>Il n\u2019y a qu\u2019une Terre et qu\u2019un avenir partag\u00e9 pour l\u2019humanit\u00e9. Pour surmonter les crises actuelles et construire un meilleur avenir, nous devons rester unis et travailler ensemble. Comme les faits l\u2019ont maintes fois d\u00e9montr\u00e9, pratiquer le chacun pour soi, faire cavalier seul et faire montre d\u2019une arrogance narcissique sont vou\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9chec. Travaillons donc main dans la main pour que le flambeau du multilat\u00e9ralisme \u00e9claire notre marche en avant vers une communaut\u00e9 d\u2019avenir partag\u00e9 pour l\u2019humanit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Je vous remercie.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L\u2019int\u00e9gralit\u00e9 de l\u2019allocution M. Xi Jinping ,Pr\u00e9sident de la R\u00e9publique populaire de Chine Professeur Klaus Schwab, Mesdames et Messieurs, Chers Amis, L\u2019ann\u00e9e 2020 a \u00e9t\u00e9 marqu\u00e9e par l\u2019\u00e9clatement soudain de la pand\u00e9mie de COVID-19. La sant\u00e9 publique mondiale a fait face \u00e0 une menace grave et l\u2019\u00e9conomie mondiale a plong\u00e9 dans une recession profonde . [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":8064,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23],"tags":[],"class_list":["post-8062","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-politique"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8062","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=8062"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8062\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8065,"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8062\/revisions\/8065"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/8064"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=8062"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=8062"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.infoline.ci\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=8062"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}